柳宗元《游南亭夜还叙志七十韵》“木落寒山静,江空秋月高”全诗翻译赏析-学习网 - 澳门永利娱乐网址 

柳宗元《游南亭夜还叙志七十韵》“木落寒山静,江空秋月高”全诗翻译赏析

来源:海博学习网 www.aemon.net    发布时间:2016-12-31 20:32
游南亭夜还叙志七十韵
柳宗元
夙抱丘壑尚,率性恣游遨。
中为吏役牵,十祀空悁劳。
外曲徇尘辙,私心寄英髦。
进乏廊庙器,退非乡曲豪。
天命斯不易,鬼责将安逃。
屯难果见凌,剥丧宜所遭。
神明固浩浩,众口徒嗷嗷。
投迹山水地,放情咏离骚。
再怀曩岁期,容与驰轻舠。
虚馆背山郭,前轩面江皋。
重叠间浦溆,逦迤驱岩嶅。
积翠浮澹滟,始疑负灵鳌。
丛林留冲飙,石砾迎飞涛。
旷朗天景霁,樵苏远相号。
澄潭涌沉鸥,半壁跳悬猱。
鹿鸣验食野,鱼乐知观濠。
孤赏诚所悼,暂欣良足褒。
留连俯棂槛,注我壶中醪。
朵颐进芰实,擢手持蟹螯。
炊稻视爨鼎,鲙鲜闻操刀。
野蔬盈顷筐,颇杂池沼芼。
缅慕鼓枻翁,啸咏哺其糟。
退想於陵子,三咽资李螬。
斯道难为偕,沉忧安所韬。
曲渚怨鸿鹄,环洲雕兰皋。
暮景回西岑,北流逝滔滔。
徘徊遂昏黑,远火明连艘。
木落寒山静,江空秋月高。
敛袂戒还徒,善游矜所操。
趣浅戢长枻,乘深屏轻篙。
旷望援深竿,哀歌叩鸣艚。
中川恣超忽,漫若翔且翱。
淹泊遂所止,野风自颾颾。
涧急惊鳞奔,蹊荒饥兽嘷。
入门守拘絷,凄戚憎郁陶。
慕士情未忘,怀人首徒搔。
内顾乃无有,德輶甚鸿毛。
名窃久自欺,食浮固云叨。
问牛悲衅钟,说彘惊临牢。
永遁刀笔吏,宁期簿书曹。
中兴遂群物,裂壤分鞬櫜。
岷凶既云捕,吴虏亦已鏖。
扞御盛方虎 ,谟明富伊咎。
披山穷木禾,驾海逾蟠桃。
重来越裳雉,再返西旅獒。
左右抗槐棘,纵横罗雁羔。
五辟咸肆宥,众生均覆焘。
安得奉皇灵,在宥解天弢。
归诚慰松梓,陈力开蓬蒿。
卜室有鄠杜,名田占沣涝。
磻溪近馀基,阿城连故濠。
螟蛑愿亲燎,荼堇甘自薅。
饥食期农耕,寒衣俟蚕缲,
及骭足为温,满腹宁复饕。
安将蒯及菅,谁慕梁与膏。
弋林驱雀鷃,渔泽从鰌鱽。
观象嘉素履,陈诗谢干旄。
方托麋鹿群,敢同骐骥槽。
处贱无溷浊,固穷匪淫慆。
踉跄辞束缚,悦怿换煎熬。
登年徒负版,兴役趋伐鼛。
目眩绝浑浑,耳喧息嘈嘈。
兹焉毕馀命,富贵非吾曹。
长沙哀纠纆,汉阴嗤桔槔。
苟伸击壤情,机事息秋毫。
海雾多蓊郁,越风饶腥臊。
宁唯迫魑魅,所惧齐焄藨。
知罃怀褚中,范叔恋绨袍。
伊人不可期,慷慨徒忉忉。

注释
[1]南亭:永州城南某处的亭台。其遗址今未详何处。叙志:陈述情怀。志,心志。指思想、情感、心愿等。七十韵:诗题为七十韵,应为一百四十句,而实际上只有六十九韵,一百三十八句,未知何故。
[2]夙(sù):平素,素来。抱:心中怀有。丘壑:山水。壑,溪谷。尚:崇尚,向往,喜好。
[3]率性:顺着天性,由着性情。率,循,顺着。性,天性,性情。恣(cì):任意的、尽情尽兴的。
[4]中:指人生半途之中。吏役:官务,官府差使。牵:羁绊。这里指被牵绊而脱不开身。
[5]祀:年,岁。悁(juàn):忧。
[6]外曲:外表上身子屈曲着。指遵守君臣之礼而屈身。外,外表。指内心之外,即身体。《庄子·人世间》:“然则我内直而外曲。……内直者,与天为徒;……外曲者,与人为徒也。擎跽曲拳,人臣之礼也。人皆为之,吾敢不为邪?”徇:屈服而顺从。尘辙:世俗的道路。指社会中追求入仕做官的风气。尘:世俗。辙,车迹。指道路。
[7]私心:自己的内心。私,个人,自己。寄:依托,随附。英髦(máo):俊杰,英豪。髦,长发,喻杰出人才。
[8]进:指进入仕途。廊庙器:能辅佐帝王,善于处理朝廷国事的才干。廊,殿廊。庙,太庙。这都是古代帝王议事的场所,故“廊庙”借指朝廷。器,才干。
[9]退:指退出仕途。乡曲:乡里。曲,曲折处,角落。借指偏僻处。
[10]天命:天性。《礼记·中庸》:“天命之谓性。”斯:这。
[11]鬼责:鬼神的斥责。指灾祸。安:何,哪儿,怎么。
[12]屯:卦名,象征艰难。见凌:蒙受凌辱。见,被,蒙受。
[13]剥:卦名,象征厄运。丧:不利,灾厄。宜:理当,应该。
[14]神明:神灵。这儿指帝王的神圣贤明。固:通“故”,原本。浩浩:广阔宽宏的样子。
[15]徒:空,白白地。嗷嗷(aoao):众声噪杂。
[16]投迹:止步不前。这儿指徘徊、徜徉。
[17]《离骚》:战国时代楚国大夫屈原的代表作。
[18]曩(nǎng)岁:往年,早年。曩,昔,从前。期:期望,愿望。
[19]容与:闲逸自得的样子,自由自在的。驰:赶马快跑。这儿指驾船。舠(dāo),小船。
[20]虚:空的,空寂的。背:背靠。山郭:山城,如城郭一样高陡的山带。郭,外城,城墙。
[21]轩:槛栏。皋(gāo):水边高地,河岸。
[22]间:隔断。浦溆(xù):水边。溆,与浦同义。
[23]逦迤(lǐyǐ):绵延不断的样子。驱:马快跑。这儿指山势起伏不断,给人以奔跃的动感。嶅(ào):石山。
[24]积翠:堆叠的翠绿。这儿指高出于江面的绿岛。澹滟(dànyàn):水面微微波动的样子。
[25]负:载。这儿是被动的用法,被……载起。灵鳌(áo):神龟。鳌,海中的大龟。《列子·汤问》:“渤海东……有五山焉。一曰岱舆,二曰员峤,三曰方壶,四曰瀛州,五曰蓬莱。……而五山之根无所连著,常随潮波上下往还,不得暂峙焉。……天帝恐流于西极,失仙圣之居,乃命禺疆使巨鳌十五举首而戴之,六万岁一交焉,五山始峙而不动。”
[26]留:存留,保持不散。冲飙(biāo):上旋的大风。冲,直着向上。飙,暴风,旋风。
[27]砾(lì):小石子。
[28]天景:天光,天气。景,日光。霁:雨雪云雾消散。
[29]樵苏:打柴打草。这儿指打柴草的村民。樵,打柴。苏,打草。
[30]涌:水腾冒而上。这儿指大群的沙鸥如波浪一样从水中腾飞而起。
[31]悬:悬空。这儿指猿猴翻空时离开了山崖或树枝。猱(náo):猕猴。
[32]鹿鸣验食野:鹿群在野外吃着草,它们互相鸣叫召唤,十分友善,这从叫声中可以证实。《诗经·小雅·鹿鸣》:“呦呦鹿鸣,食野之苹。”
[33]鱼乐知观濠:鱼儿快乐,到沟濠去看,就可以知道。《庄子·秋水》:“庄子与惠子游于濠梁之上,庄子曰:‘鯈(chóu)鱼出游从容,是鱼之乐也。……吾知之濠上也。’”
[34]诚:确实。悼:哀。
[35]暂:片刻。良:很,极。足:可,值得。褒:赞美,称道。
[36]留连:舍不得离开。棂(líng)槛:栏杆。棂,栏杆或窗上雕花的格子。
[37]注:倒入。醪(láo):浊酒。
[38]朵颐:嚼食。朵,动。颐,腮,颊。芰(jì):菱角。
[39]擢(zhuó)手:伸手。擢,抽,拔。蟹螯(áo):螃蟹的钳状前足。
[40]爨(cuàn):在灶中烧火。鼎:古代一种烹饪器,多为三足两耳。这儿指锅子一类炊器。
[41]鲙(kuài)鲜:细切鱼肉。鲙,细切。鲜,活鱼。
[42]顷筐:斜口筐。这儿就指箩筐之类竹器。《诗经·周南·卷耳》:“采采卷耳,不盈顷筐。”顷,通倾,斜。
[43]颇:很,多。芼(mào):水草。
[44]缅慕:深深仰慕。缅,遥远,深长。鼓枻(yì)翁:划浆的渔翁。《楚辞·渔夫》:“渔夫曰:‘圣人不凝滞于物,而能与世推移。世人皆浊,何不淈(gŭ搅拌)其泥而扬其波?众人皆醉,何不哺其糟而啜其酾?何故深思高举,自令放为?’……渔夫莞尔而笑,鼓枻而去。”鼓,动,划动。枻,桨。
[45]。啸咏:长歌。啸,发音悠长。哺其糟:吃那些酒糟。参见上注。
[46]退想:后来想到,又想到。退,后,再。於陵子:战国时代齐国的廉士陈仲子。他认为其兄食禄万钟为不义,去了楚国,居于於陵。楚王欲用他为相,不去就职,与妻逃走,替别人浇园。《孟子·滕文公下》:“陈仲子岂不诚廉士哉!处于於陵。三日不食,井上有李,螬食实者过半矣,匍匐往将食之,三咽,然后耳有闻、目有见也。”
[48]资:借助,凭借。这儿指靠着……才活下来。李螬(cáo):即螬李,因押韵而变动词序。螬,虫蛀。参见上注。
[48]斯道:这样的处世方式。斯,这。道,道路,方式。为:与。偕(xié):一起,共同。
[49]沉:深。安:何,那里。韬(táo):掩藏不露。
[50]怨:哀。这儿指哀叫,悲鸣。鸿鹄(hú):天鹅。
[51]环:圆的。雕:通凋,凋谢、凋零。皋(gāo):花。
[52]景:日光。岑(cén):小而高的山。
[53]遂:终于。
[54]火:渔火,渔船上的灯光。艘:船。
[55]敛袂(mèi):整理衣袖。这是古人表示庄重肃敬的礼仪。敛,收聚,收拢。袂,袖子,袖口。戒:通“诫”,告诫,提醒注意。徒:众人。
[56]矜(jīn):慎重,小心。
[57]趣:通趋,往。戢(jí):收起。
[58]乘:乘坐车船。这儿指驾船。屏(bĭng):除去,去掉。
[59]旷望:开阔地远望。
[60]叩:敲打。艚:船。
[61]中川:河中。超忽:轻快的样子。
[62]漫:随意,任由。这儿指听由小船漂行。
[63]淹泊:滞留,停留。遂:顺着,就着。
[64]颾颾(sāosāo):风声,犹如“飕飕”。
[65]鳞:鱼。
[66]入门:进入住处房门。守:坐守,安守。指不违犯放逐期间的规定。拘絷(zhí):束缚。指对放逐官员的限制。
[67]凄戚:悲惨。戚,忧,悲。郁陶(táo):忧思积聚的样子。
[68]慕士:仰慕英豪之士。
[69]怀人:怀念亲人。首徒搔:白白地抓挠头皮。指白白地苦思而毫无办法。搔首,抓头,挠发。借指心中忧思焦虑。
[70]内顾:在内心中审视自己。顾,回视,反视。乃:却。无有:没有。这儿指没有才德。
[71]輶(yóu):轻。甚:超过,比……更……。
[72]窃:不当据有而据有。这儿指不是凭自己的真实才德而获得。
[73]食浮:食禄过多。食,俸禄。浮,在上,超过。固:实,确实。云:说,称为。叨,通饕,贪食,贪婪。
[74]问牛悲衅钟:询问牛被牵到什么地方去,而后可怜它将被杀来衅钟。《孟子·梁惠王上》:“王坐于堂上,有牵牛而过堂下者。王见之,曰:‘牛何之?’对曰:‘将以衅钟。’王曰:‘舍之,吾不忍见其觳觫,若无罪而就死地。’”悲,哀悯,可怜。衅,用牲血涂器祭祀。
[75]说彘(zhì)惊临牢:来到猪栏因为猪怕死而感到惊异,于是就对猪加以劝说。《庄子·达生》:“祝宗人玄端以临牢筴说彘,曰:‘汝奚恶死?吾将三月豢汝,十日戒,三日斋,藉白茅,加汝肩尻乎雕俎之上,则汝为之乎?”为彘谋曰:“不如食以糟糠而错之牢筴之中。”说,劝说。牢,猪栏。临,来到。
[76]遁:逃开。刀笔吏:主办文案的官吏。刀笔,古代在甲骨或竹木简牍上刻字、写字的工具。
[77]宁:岂,怎么。期:期望,希望。簿书曹:掌管文书的官吏。簿书,公文册籍。
[78]中兴:在衰落走下坡路时又兴盛起来。这儿指唐代经安史之乱后再次兴盛。遂:顺,顺利。这儿指顺利地生存发展。群物:万物,所有的人和事物。
[79]裂壤:分封土地。裂,分割。鞬櫜(jiāngāo):盛弓箭的器具。这儿借指武将的装束或武将。鞬,盛弓的革囊。櫜,盛箭的口袋。
[80]岷凶:岷地的凶犯。这儿指唐宪宗时谋反的知西川节度刘辟。
[81]吴虏:吴地的敌虏。这儿知唐宪宗时反叛的镇海节度使李锜。虏,对敌人的轻蔑称呼。鏖(áo):激烈的拼杀。这儿指斩杀。
[82]扞(hàn)御:抵御。扞,抵抗、卫护。盛:强,强过。方虎:周宣王时著名的战将。
[83]谟(mó):谋略。富:丰,多。这儿指比……更多。伊咎(gāo):伊指伊尹,商汤时著名宰辅。咎指咎繇,即皋陶,舜帝时著名贤臣。
[84]披山:砍伐草木而开辟山路。穷:一直通到尽头。木禾:神话传说中高大如同树木一般的禾稻。产于昆仑山,这儿借指昆仑山。
[85]蟠桃:神话传说中树枝蟠屈几千里的大桃树。产于东海岛中,故这儿借指东海。
[86]越裳:周代海国名,在交阯郡以南。雉:野鸡。这儿指越棠国进贡的白色野鸡。
[87]西旅:周代古国名,在葱岭以西。獒(aó):高大的猛犬。这是西域进贡的贡品。
[88]抗:抗衡,并列。槐棘:众公卿。周代,朝廷种三槐九棘,公卿分坐其下。故以槐棘指代公卿或公卿之位。
[89]罗:罗列,分布。雁羔:卿大夫。周代卿大夫相见时所持的礼品,卿为羔,大夫为雁。故以雁羔指称卿大夫。
[90]五辟:五种刑罚。唐代为笞、杖、徒、流、死五种。这儿泛指各种犯罪受刑的人。咸:都。肆宥:宽赦罪人。这儿指大赦。肆,宽纵。宥,宽恕。
[91]覆焘(tāo):遮盖。喻恩泽庇荫。焘,通帱,覆盖,遮蔽。
[92]灵:福。这儿指恩泽。
[93]在宥:处在被宽宥的队列中。解天弢(tāo):从朝廷的法网中解脱出来。天,上天,指皇上、朝廷。弢,弓袋。喻束缚、法网。
[94]诚:确实。松梓:祖先的故里。这儿指家族亲人。
[95]陈力:施展才力。这儿指使尽气力。蓬蒿:荒草丛。这儿指荒芜的田园。
[96]卜室:择地定居。卜,选择。有:在。鄠(hù)杜:鄠县和杜陵。皆在长安附近。鄠县,今改为户县。杜陵,汉宣帝陵墓。
[97]名田:以私人名义领有田地。名,姓名。这儿用作动词,使……归于私人名下。沣涝:沣水和涝水。皆为渭水支流。
[98]磻(pán)溪:渭水支流。相传姜子牙钓鱼处。
[99]阿(ē)城:阿房宫。秦代宫殿名,为项羽所烧毁,故址在今陕西长安县西。
[100]螟蛑(móu):危害庄稼的害虫。
[101]荼堇(tújĭn):田中杂草。
[102]期:期待。
[103]寒衣:寒于衣,因衣单而寒冷。俟:等待。蚕缲(sāo):养蚕缲丝。这儿指纺织。
[104]及骭(gàn):衣长达到小腿。及,达到。骭,胫骨,小腿。为:算作,算得上。
[105]宁:岂,那里,怎么。饕(tāo):贪食无厌。厌,满足,饱足。
[106]安:安心,满足。将:用,享用。蒯(kuăi)及菅(jiān):蒯草和菅草。都是茅草之类,可用来编织。这儿指粗劣的衣服、鞋履、席垫等草织品。
[107]梁与膏:小米和肥美的肉。这儿泛指美味佳肴。
[108]弋(yì):射猎。驱:驱赶,追打。雀鷃(yàn):麻雀和鹌鹑。这儿泛指各种鸟雀。
[109]从:追逐,追捕。鰌鱽(qiúdāo):江鰌和刀鱼。这儿泛指各类小鱼。
[110]观象:察看卦象。嘉:赞美,欣赏。素履:朴素无华的鞋子。这儿指朴实无华因而无灾无祸的卦辞。《易·履》:“素履往,无咎。”
[111]陈《诗》:讲述《诗经》。陈,陈述,讲说。谢:辞谢,推辞不能。这儿指不能讲述,懂不了。《干旄》:《诗经·鄘风》中的一首诗歌。诗意是赞美喜爱善道的大臣。《诗经·鄘风·干旄》序:“《干旄》,美好善也。卫文公臣子多好善,贤者乐告以善道也。”干旄,旌旗的一种。用牦牛尾装饰旗竿,树立在车后作为仪仗。“干”通“竿”,旄,牦牛尾。
[112]方:正,正在。托:寄,寓于其中。麋鹿:指代山林或山野草民。
[113]敢:怎敢。骐骥:千里马。这儿指有才干而飞黄腾达的俊杰高官。
[114]无:没有。这儿指心目中没有,不在乎。溷(hùn)浊:污秽。溷,混浊。
[115]固穷:安守穷困。固:安稳,安守。匪:通非,无,不。淫慆(tāo),逸乐,过分享乐。淫,过分。慆,悦乐。
[116]踉跄(liàngqiàng):行路急促的样子。辞:别,离开。
[117]换:改换,替换。
[118]登年:多年。登,盛,高,多。徒:白白的,无益地。负版:背负着国家的图籍。这儿指带着官府的公文任状而奔波。
[119]兴役:发动官府役事。趋:快步走,赶过去。伐鼛(gāo):击鼓。鼛,一种长鼓,古代官府用来鼓动役事。
[120]绝:断开。这儿指看不到。浑浑:混浊纷乱的样子。这儿指混浊的世俗情景。
[121]喧:闹。这儿指耳膜聊鸣失聪。息:停息。这儿指听不到。嘈嘈:众声杂乱的样子。这儿指闹哄哄的世俗声音。
[122]兹:此,这样。焉:乃,就。毕:完结,了结。馀命:残余的生命,残生。
[123]吾曹:我们这班人。曹:班、辈、批。
[124]长沙哀纠纆(mò):贾谊因为祸福无常如同绞缠绕结的绳索而悲哀。《史记·屈原贾谊列传》:“贾生既以谪居长沙,长沙卑湿,自以为寿不得长,伤悼之,乃为赋以自广。其辞曰:‘……夫祸之与福兮,何异纠纆。’”纠,绞缠。纆,绳索。
[125]汉阴嗤桔槔(jiēgāo):汉阴丈人以为机械将诱发人们的机巧心思而鄙弃桔槔。事见《庄子·天地》。桔槔,古代一种从井中汲水的器具。嗤,耻笑,讥讽。
[126]苟:假如,只要。伸:伸张,发扬。击壤:古代一种游戏。用手中土石块抛击若干步之远的地上土石块,中者为胜。相传尧帝时有老人一边玩击壤的游戏一边唱歌,歌词是:“日出而作,日入而息,凿井而饮,耕田而食,帝何于我哉?”因而后来成为歌颂太平盛世的典故。其中还包含着向往上古质朴无诈,逍遥自在,无与国事的道家思想色彩。击壤情就是指这种社会风情。
[127]机事:机巧的心事。息:消除。秋毫:秋天时细长的兽毛,比喻细微的事物。
[128]蓊(wěng)郁:浓密的样子。
[129]饶:丰,多。腥臊(sāo):鱼类和鸟兽等散发出来的那种难闻的秽气。
[130]宁:岂,难道,那里。迫:威胁。魑魅(chīmè):山神鬼怪。为山林异气所生,害人。
[131]齐:等同,一样。焄藨(xūnbiāo):香气散发,比喻死亡。焄,香气。藨,通蒿,气耗散蒸发。
[132]知罃(yīng)怀褚(zhŭ)中:知罃怀念别人的救援之情。《左传·成公三年》:“知罃之在楚也,郑贾人有将置诸褚中以出。既谋之,未行,而楚人归之。贾人如晋,知罃善视之,如实出己。”知罃,晋国将领,与楚作战时被俘,两国交换战俘而被放归。褚,囊袋。
[133]范叔恋绨(tí)袍:范睢顾念故人所赠绨袍的情谊。《史记·范睢、蔡泽列传》载,范睢曾受辱于魏中大夫须贾,逃至秦国而为相。后须贾出使秦国,范睢乔装穿破衣去见须贾。须贾可怜他,留他饮食,并赠送一件绨袍。不久须贾知道范睢竟然是秦国丞相,大惊请罪。范睢因为须贾赠送绨袍,有故旧的情谊,宽宏大量而赦免了他。恋,眷顾,顾念。绨,厚缯。
[134]伊:此,这样的。期:期望。
[135]慷慨:情绪愤激。忉忉(dāodāo):忧烦的样子。

参考译文
我素来向往于自然的山水,
真想由着自己的性情尽兴地游遨。
可惜半途中被官务所牵绊,
十年来都在白白地忧思劳累。
外表上我屈身循礼,随俗而进入仕途,
而内心是想追随那些有为的英豪。
然而进入朝廷,我缺乏做宰辅大臣的才干,
退出仕途,连乡间的豪士也做不了。
上天赋予的禀性已无法改变,
鬼神的斥责又那里可以躲逃?
屯卦预言艰难,果真蒙受凌辱,
剥卦警示灾厄,当然已经遇到。
幸好神明的君王从来是胸襟宽宏,
众人的谗毁,才算是徒然的乱噪。
我得以徜徉于山水胜地,
纵情歌咏着屈原的《离骚》。
重又怀着往昔未了的夙愿,
闲逸地驾一叶轻舟浮漂。
空寂的房舍背靠着山郭,
前面的轩窗正对着江皋。
重叠的山岭隔断了河岸,
绵延的石峰像群马在奔跑。
绿洲浮在微微波动的水面,
起初真疑心是负载在神鳌背上的仙岛。
丛林中不断地刮着旋风,
江边的石块迎对着飞溅的波涛。
空阔晴朗的天光一丝无云,
砍柴打草的村民在远处相互呼号。
清澈的水潭猛然涌出大群的沙鸥,
半山陡壁上,嬉闹的猿猴在腾空纵跳。
鹿群友爱,从叫声中得到了体验,
鱼儿欢乐,到溪沟边观看就自然知晓。
孤单一人欣赏景致,诚然是悲哀的事情,
但确实值得欣慰,有了片刻的欢笑。
我俯身凭靠着栏槛留连不舍,
将壶里的浊酒往杯中不停的倾倒。
一边把甘脆的菱角大口嚼食,
又伸手拿起肥美的蟹螯。
煮饭时,不时看看柴灶上的鼎镬,
切鱼时,听到的是那悦耳的霍霍刀声。
采来的野菜装满了一只大筐,
其中还夹杂有不少沼泽的水藻。
不由得深切地思慕那摇桨的渔翁,
他长啸而歌,还能随众同醉饮食酒糟。
又想到廉士陈仲子弃禄不取,
靠咽食虫蛀的杏李,才未化作饿殍。
这样的处世之道,很难与他们一起同行,
深深的忧愤又哪里能够隐韬?
弯弯的江岛边天鹅正在哀鸣,
圆圆的沙洲上兰花已经残凋。
夕阳的光辉返照着西边的山峰,
北去的潇湘,飞逝的浪花滔滔。
我徘徊不舍,无奈天色终于昏黑,
远远的渔火照亮了一队队船艚。
树木零落之后,寒山更加寂静,
江面空阔之处,秋月越发孤高。

我敛起衣袖,庄重地告诫回归的众人,
善于漂游,还得把舵桨小心地持操。
进入浅滩,长桨该要收起不用,
驶入深潭,那就放下轻便的竹篙。
宽阔的视野下,我拿起长长的竹竿,
悲伤地歌唱时,大家齐把船舷拍打轻敲。
船儿在江中轻快地飞驶,
又随意的滑行,如同鸟儿在翱翔逍遥。
在水势静止的地方,船儿就势滞停下来,
兀自江上的阵风嗖嗖,秋气萧萧。
山涧水急,惊慌的鱼儿东奔西窜,
小路草荒,饥饿的野兽低吼长嗥。
入门感到压抑,要安于精神牢笼,
凄惨悲切时,最恨苦闷困扰。
仰慕高士的情怀至今尚未忘却,
怀念亲友,却只能空把头皮抓挠。
反思自身,内在禀赋一无所有,
才德低微,轻过一羽鸿毛。
窃有虚名,长期来在蒙骗自己,
俸禄过高,真可谓素餐老饕。
关问牵牛,梁惠王哀怜它将被杀来衅钟,
劝说猪豚,祝宗人惊讶它怕死来到笼牢。
最好是永远能躲开刀笔吏,
怎么还期盼簿书官曹?
大唐中兴,万事一切顺利,
裂土封侯,奖励有功雄枭。
岷地顽凶刘辟已经缉拿归案,
吴地叛虏李錡也已斩决不饶。
武将捍卫朝廷,强过了周代的方虎,
文臣谋略高明,胜过了远古的伊尹、皋陶。
劈开山岭,大唐声威西达仙山昆仑。
航行海域,我朝名望东过神岛蟠桃,
重新使得越棠族献来白雉,
再次让西旅国贡上猛獒。
朝廷左右分列着三公九卿,
殿下纵横罗列着一队队贤臣俊僚。
各种罪人都徼幸获得大赦,
众百姓都被浩荡的皇恩笼罩。
我何时能够承受皇上的福泽,
处在宽宥之列而能解除镣铐?
如能回归故里,让亲人真心宽慰,
将尽力农耕,开垦家园的蓬蒿。
选址安家在鄠杜两县之间,
名下几亩土地位于沣涝。
磻溪边,房舍靠近姜太公遗留的宅基,
还连通着阿房宫原先的沟濠。
我乐意亲手焚烧庄稼的害虫,
也甘愿自己去田地中耕耘除草。
饥饿缺食时,能盼到自己农耕的谷物,
寒冷少衣时,期待着自家纺织的衣袍。
衣裳能够遮到膝下就够了,已经暖和,
食物填饱肚子就行了,那里还会贪要?
安心地享用茅草编成的粗席,
谁还会贪羡黄梁肥膏?
追赶鸟雀,进入山林去射猎,
追逐鱼群,到湖泽捕捞。
观察卦象,因为无灾无咎而高兴,
诵读《诗经》,但却不敢妄言《干旄》。
既然已托身于山林麋鹿群中,
又怎敢与千里骐骥同食共槽?
处于微贱,已不在乎什么污浊,
安守穷困,就该把逸乐忘掉。
摆脱了世俗的束缚,可以轻行快步,
心情愉悦,取代了痛苦煎熬。
多年来,我白白地在官场奔波,
不过是兴动差役时,才赶去把长鼓急敲。
如今日光昏眩,已看不到浑浊的世事,
而且耳膜轰响,再听不到外界的喧闹。
从此就这样终了下半世残生,
富贵终非我们这种人的祈祷。
贾谊谪居长沙,曾为福祸纠缠而悲哀,
汉阴丈人则以为机械诱发机巧,而鄙弃桔槔。
如果尧帝时代纯朴的民风能够发扬,
巧诈的心计就消隐得不见丝毫。
南海茫茫,雾气弥漫,
越地荒蛮,风中充满了秽气腥臊。
这儿处境险恶,并非仅仅被魑魅威胁,
天荒地老,更怕自己将会精散魂消。
救援之计虽然未行,知莹永记心怀,
赠袍之情即便已晚,范睢念旧怨抛。
这样重情义的人,如今已不能抱有期望,
慷慨激愤,只能是更加忧愁苦恼。



名句
木落寒山静,江空秋月高
这两句写深秋景色——树叶已经落尽,寒山显得十分幽静;空阔的江上,秋高气爽,月亮高高挂在天空。写景同时,隐含几分孤寂凄凉之情。

投迹山水地,放情咏离骚
这两句是诗人以自己的坎坷命运及对国家的关怀与屈原自比——我被迫投迹于这个地方(永州),就要纵情山水,朗吟《离骚》,以抒发胸中的郁闷。“咏离骚”三字,寓意深长,既以屈原自比,言其对国家命运的关怀,又以屈原之屈辱与自身遭遇相比,愤激之情涌向心头,纵情呐喊,以抒发不平之气。

赏析
这是柳宗元诗歌集中篇幅最长作品之一。正如诗题那样,前半为“游南亭夜还”,后半为“叙志”,两部分通过遭贬出游联系起来,因遭贬谪,不意实现了游遨山水的夙好,却不得实现回归家园的心志。前者将悲痛强压于自嘲自慰之中,借观游而排遣,后者则将悲苦转化为望宥求救之辞,终因绝望而转添苦恼。
此诗当作于公元808年(元和三年)秋。理由有三,其一,诗中有“中为吏役牵,十祀空悁劳”之句,柳宗元于公元798年(贞元十四年)及第博学宏词科,任集贤殿书院正字,开始步入仕途,十年后即是公元808年(元和三年)。其二,诗中提及“岷凶既云捕,吴虏亦已鏖”,据《旧唐书·宪宗纪》,浙西李錡诛于公元807年(元和二年)旧历十一月,已过秋季。而诗中却有“江空秋月高”之句,应为第二年秋。其三,诗中有“三辟咸肆宥,众生均覆焘”之句,据《旧唐书·宪宗纪》,公元808年(元和三年)春正月群臣上尊号,曰睿圣文武皇帝,曾大赦天下。
第一部分“游南亭夜还”分三层来写。第一层是说,早年喜好山水的夙愿由于官务牵绊而耽搁了,又因为不才而遭受贬谪,却来到了山水胜地。这时柳宗元心中虽然悲愤,却有所慰藉,可谓不幸之幸。其实,柳宗元被贬,真正原因是权贵对革新派的仇视和摧残,诗中对自己的讥嘲,对天命、鬼责、卦辞、神明的认可都是愤疾不平之辞,而内心则以屈原自比。第二层写观游南亭所见美景和野炊的情趣。写景突出了山川的幽静和动物的自在,幽静流露出内心深处的孤寂和愁苦,自在则反衬自己的拘情和无奈。写野炊的情趣,暗示自己避开尘世,回归田园的志向,突出了其个性的清高和品德的正直。第三层写乘舟夜还的感受。主要突出操舟的体会和入门后的幽郁。对于操舟,柳宗元十分小心,深浅宽急应付得当,实际上借喻人生道路上要走好,保持正确的态度。贬永初期,柳宗元的心情一直是沉痛压抑的,所以一进门就感到拘束,心情郁闷,勾起了对亲友的思念。
第二部分“叙志”,分四层来写。第一层又说到自己无才无德,不堪为官而蒙罪,这实际上又是对自己遭贬原因的自解自嘲,与此诗开头相应。第二层则极力推颂朝廷中兴景象,希望能得到皇上宽赦。事实上,宪宗即位后,朝廷确有所振兴,平定了藩镇刘辟、杨惠琳、李錡等人的谋反,入相当权的李吉甫、裴垍、李藩、权德舆、李绛等人也较为干练得力,在整顿财政,改善政治上做了一些切实的工作。柳宗元尽力歌颂中兴景象,当然是为了获取宽宥,但却没有过分的阿谀奉承。而渴望从政,施展才华,也是柳宗元希望遇赦复出的重要原因。但由于革新派一方面多为少年速进,政治根基不牢,一方面又树敌太多,积怨较深,更重要的是由于永贞革新涉及到皇位继承的矛盾,宪宗李纯对柳宗元等很难原谅,曾发过三次诏命,一再重申“八司马”不仅不在宽宥之列,而且不得“量移”,所以柳宗元的希望显得很不现实,很可笑也很可悲。第三层写自己如果归返将安心务农,过平淡的田园生活。这里突出了自耕自足的低微要求和不羡富贵的安分思想。一方面显示出柳宗元的清高品质,一方面又透露出柳宗元遭受打击后的心灰意冷。从写法上看,则与第一部分第二层所写野炊的情趣相关联。第四层,写自己所处环境的凶险而将丧命,期盼有人救援,然而,他自己也明白这是不切实际的,于是,感到绝望。这里,写南蛮之地的凶险,既与第一部分第一层遭贬而投迹山水地相照应,又与第一部分第二层写景的心情相反相成,一乐一悲,或亲或惧,皆由贬谪而起。蒙恩遇赦希望渺茫,回家务农的最低要求也难以实现,因而陷入了极度痛苦、矛盾和怨愤之中。




相关阅读
“宦情羁思共凄凄,春半如秋意转迷”的意思及全诗
柳宗元《零陵春望》阅读答案及翻译赏析
柳宗元《晨诣超师院读禅经》“道人庭宇静,苔色连
柳宗元《田家三首》“风高榆柳疏,霜重梨枣熟。”
柳宗元《潭州东池戴氏堂记》阅读答案及原文翻译
柳宗元《柳州西北隅种柑树》全诗赏析翻译

有帮助
(0)
------分隔线----------------------------