晏几道《生查子》“关山梦魂长,塞雁音尘少”全词翻译赏析-学习网 - 澳门永利娱乐网址 
当前位置: 首页 > 宋词精选 > 晏几道词集 >

晏几道《生查子》“关山梦魂长,塞雁音尘少”全词翻译赏析

生查子①
晏几道
关山梦魂长,塞雁音尘少。两鬓可怜青,只为相思老。
归梦碧纱窗,说与人人道:“真个别离难,不似相逢好。”
[注释]
①生查子:唐教坊曲名。又名《楚云深》、《梅柳和》、《晴色入青山》、《绿罗裙》、《陌上郎》、《遇仙槎》、《愁风月》等。
②可怜青:非常青、怪青。可怜:奇怪、非常之意。
③人人:对所爱之人的昵称,宋代口语。
④真个:真正。
【译文】
梦魂思乡却怨关山太长,乡音杳杳却怨鱼雁术少。可怜两鬓丝发青青,却说只为相思变老。做个归乡梦,回到碧纱窗,我说给亲爱的人儿知道:“别季真个是难而又难,到度不知相逢好。”
【译文二】
遥远的关山让我魂牵梦绕,苦盼亲人音信却总也盼不到。可怜我两鬓乌黑的细发,被苦苦相思熬得银白苍老。
我靠在碧纱窗下入梦,在梦中悄悄对心上人说:别离真是最难最苦,不像团聚相逢美好。
【评点】
本篇写相思怀远,以淡语道白表现游子在外乡对家人苦苦思念的愁情和渴望回归团聚的痴情。
上片直言游子背井离乡的相思之情。开始两句写词人长途跋涉到关山,感到非常寂寞,对家里的亲人魂牵梦绕,无奈路途太远,想回也回不去。这时,他不禁埋怨关山太长了。词人用关山的长,暗喻自己对亲人的思念之深。紧接着,词人说见不到亲人写来的书信,于是又埋怨那些送信的鸿雁使者太少,没有及时把亲人给他的信捎给他,使他得到些许的安慰。从表面上看起来,他的埋怨未免有些不讲道理,却是他内心的真实写照,因而真切感人。“两鬓”二句描写词人闲来无事时照镜子,看到自己两鬓青丝,认为自己正是风华正茂的好年纪。像现在这样远离家乡,成天沉浸在思乡之情中未免太浪费时间了,要知道青春一逝就再也无法挽回了,于是不禁连连感叹:难道还要继续过着这样的生活,让自己的满头青丝为相思而变得霜白吗?这是一种夸张的说法,词人故意夸张,却达到了意外的艺术效果,既有新意又颇感人。
下片借助梦境,抒发渴望归家的痴情。词人思乡心切,但回到家乡明显是不可能的事。那该怎么排遣这满心的思乡之情呢?恐怕只有在梦中才能和亲人相见了。恍然间,他就进入了梦境,竟然真的从碧纱窗里看见了朝思暮想的爱人。他高兴极了,急忙向爱人倾诉满腔的相思之情。他说:“离别是世间最难最苦的事了,不像相逢团聚那样美好啊。”这是词人的肺腑之言,乃是真情流露,因而尤其令人感动。这里词人没有用大量抒情的语句,而是喃喃低语,道出了自己的心声,比之大发感慨更为真挚动人。这是本词的一大特色。
全词擅长用白描的手法,语言质朴,感情真切,真率传神,别有风致。

[赏析]
这首词咏别情、写相思,立意很新。上阕写飘泊游子对离别的整体感受。“魂梦长”与“音尘少”的对比,洗练而精确地概括了离愁别绪;两鬓青青的头发,为“相思”而苍老变白,这是有情人的真实情感和人生体验。下阕是想象,亲切自然。写游子归来向妻子说的一句话:“离别”难受,“相逢”美好!似真似幻,朴实而真切,虽是人人都会有的感触,但由此人说出,别有韵味和深度。这就是诗意的魅力。

这首词抒写相思怀远之情,下片纯由想象生发,真实而亲切,于平淡中见韵味。上片写盼信无望,下片写梦中返乡,以梦境中相逢的幸福反托离别的痛苦,情调很深沉。开头二句以“关山”、“塞雁”点出游子所在之所,“梦长”写思亲之切,“书少”写家信之稀,更增思亲之情。“两鬓”两句写本是青春年少之韶年,偏受离别之苦的煎熬,恐怕要为相思而变老。下片托诸梦境,返乡而与情人软语谈心。于失望中尚有希望。而希望却只在梦中,更增加凄凉情味。全词语言朴素无华,雅中见俗,俗而不失其雅。词的主人公是一个平时并未离开过温暖的家庭、这次突然袱被出行、远涉关山,因此感到非常不习惯的少年公子,他一走到外面,只觉得整个大地都变了颜色,样样东西都不称心如意,干出许多傻事,闹不了少笑话。此词写感伤离别,纯用白描手法,叙事明白如话,游子的音容跃然纸上,很是生动。  




相关阅读
晏几道《六幺令》“绿阴春尽,飞絮绕香阁”翻译赏
晏几道《玉楼春》“东风又作无情计,艳粉娇红吹满
晏几道《阮郎归•天边金掌露成霜》注释翻译与赏析
晏几道《生查子》“关山梦魂长,塞雁音尘少”全词
晏几道《蝶恋花》“睡里消魂无说处,觉来惆怅消魂
晏几道《阮郎归》“欲将沉醉换悲凉,清歌莫断肠”

  
有帮助
(10)
------分隔线----------------------------